
   얘 사실 '워커(Worker)'가 아니라 '보드카(Vodka / Водка)'임.  일본어로 보드카를 '웍카(ウォッカ)'라고 발음하는데 초기에 번역한 사람이 이걸 '워커'로 잘못 해석한 거. 공식 일러스트(2번째 사진)의 영문명을 보면 알겠지만 얘 코드네임은 '보드카'가 맞음.  근데 이제 와서 바꾸기엔 너무 늦어서 계속 '워커'로 쓰는 중.(…)  
   얘 사실 '워커(Worker)'가 아니라 '보드카(Vodka / Водка)'임.  일본어로 보드카를 '웍카(ウォッカ)'라고 발음하는데 초기에 번역한 사람이 이걸 '워커'로 잘못 해석한 거. 공식 일러스트(2번째 사진)의 영문명을 보면 알겠지만 얘 코드네임은 '보드카'가 맞음.  근데 이제 와서 바꾸기엔 너무 늦어서 계속 '워커'로 쓰는 중.(…)